Forfattersiden.dkForfattersiden.dk kræver login, før du selv kan bidrage med indhold
 
Forfattersiden
Brev til en kvinde (II)
Brev til en kvinde (II)


Forfattersiden.dk
Forfatter: NannaLA
Skrevet: 2012-03-23 13:04:26
Version: 1.3
Anbefal:Klik på +1 ikonet for at anbefale teksten i Google-søgning
 
 Klik her for at annoncére teksten på din egen Facebook væg Klik her for at annoncére teksten på din egen Facebook væg
 


AN; Jeg er pt i gang med et lille projekt, som jeg har valgt at kalde "Kvindelige kommunikationer - breve og noter til og fra", hvilket dette er et produkt af.
_


Til rette vedkommende,
Jeg skylder at sige, at dette er sendt uden frimærke.

Min manglende respons er forårsaget af, at jeg stadig leder efter min tabte indholdsfortegnelse. Jeg kan ikke forstå hvorledes det er muligt, for et uselvisk menneske, at negligere en kvinde. Og jeg ville ønske at jeg ikke var indholdet i et råb om hjælp. Himlen har åbnet sig, som en kliché, men skyder med spidse blikke. Jeg skylder at sige, at jeg aldrig stopper med at se dig. Det ønsker jeg ikke.

Du romantiserede et brud, en bevægelse, jeg ikke kan indeholde. Jeg ikke evner at indeholde. For din ynde er lettere end når du børster dit cremede hår i en sommerbrise. Og jeg kan ikke holde ud at ødelægge”¦noget jeg har elsket så højt. Noget jeg elsker. Længere end din ubetingede længsel for min anerkendelse. Men du romantiserede en følelse for voldsomt til, at jeg kunne følge med. Jeg ville jo bare gerne elskes. Også forfra. Det var bare som om, du aldrig ville følges. Og jeg skylder at sige, at jeg småløb fordi jeg var en kujon, fordi jeg aldrig har vidst hvordan jeg skulle retfærdiggøre mine følelser, som du gør. Særligt ikke, når du plaprer løs på flydende spansk og ømt lader mit hår kærtegne dine fingrespidser bag mit øre, og derfor ikke har kunnet tvinge mit hjerte fra dig. Jeg har været fej fordi jeg var bange (jeg er stadig bange). Og jeg har prøvet at overvinde. Alt. Men hver gang fejler jeg endnu mere og fascineres nærmest af min inkompetence. Tænk at det er muligt, at elske så højt og derved løbe i modsatte retning af denne magnetiske faktor.

Ikke nok med at du stjal min evne til at udtrykke mig, så stjal du også min opfattelse af hvordan verden ser ud. Du fik det hele til at krakelere blot ved, at fortælle mig om din manglende tro på ønsker. Jeg havde brug for du ønskede. Jeg havde brug for, at jeg var en del af dine ønsker. Måske endda dit eneste ønske. Mine smil og min latter er spor af uidentificeret erindring, et håb om at ønsker vil gå i opfyldes, hvis blot man virkelig tror på og ønsker dem nok. En barnagtig hinde har lagt sig om min kvindesjæl, som et tæppe af bistik, fordi jeg ikke ved, hvordan jeg skal kunne vende mig om igen og møde dine sønderrevne iriser. Du er altid så smuk. Og det river ligeledes mig itu så meget som det samler mig.  Jeg skylder at sige, at min intention var at beholde dig for evigt og vise dig min dagbog. Det er bare ikke altid kærlighed er nok.

Jeg er villig til at se ind i kalejdoskopet og vende min verden på vrangen, for dig. Spørger dig om hvordan vi kan plante vores frø om og puste til døde mælkebøtter. For er det i bund og grund ikke det, det hele drejer sig om? Cirkulerer rundt om”¦ tilgivelse? Af hinanden og ikke mindst af sine egne handlinger og mangel på samme. Undskyld er et fattigt ord og jeg kan ikke finde et ord så stort, så dybt og rummeligt til, at fortælle hvor meget mit hjerte skriger på dit nærvær. Igen.

Jeg skylder at sige, at det aldrig er helt forbi.
- A

haleløs2012-08-05 13:30:28

se hér: hvorledes vil DU ellers forklare denne formulering: "Jeg skylder at sige, at dette er sendt uden frimærke." ... på anden vis end inspiration fra engelsk talemåde 'never STAMPING out' (googles) ???
Nåmen; som du udmærket véd; jeg følger alle dine tekster tæt og med stor interesse - det' måske netop derfor, jeg pt. sidder og undrer mig ;)
Ingen kritik, du; blot én STORT række spm.???????????
venligst ...
NannaLA2012-08-05 13:38:31
Jeg sætter det engelske sprog UTROLIG højt. Læser alle bøger på engelsk, hvis jeg kan komme til det.. skriver endda engelske fanfictions. Men, mit poesi er altid skrevet direkte fra mit danske hjerte.
Din reference "sendt uden frimærke/never stamping out" kender jeg ikke til. Det, jeg vil fortælle når jeg skriver 'sendt uden frimærke', er egentlig blot at brevet aldrig er blevet sendt med posten - det skal indikere at brevet enten er 1. Lagt i postkasse. 2. Aldrig er blevet sendt. 3. Lagt et sted, for at blive fundet senere. Læseren må derfor selv bestemme, hvordan brevet overrækkes, HVIS det overhovedet bør eller skal eller når at blive overrakt. Den engelske talemåde har jeg aldrig hørt om/læst eller ydermere brugt.
Håber det var svar nok! :-)

haleløs2012-08-05 17:45:21

AHAaaaa ... fan-fiction hjalp jo betydeligt på forståelsen!
Måtte så google og har surfet lidt rundt for bedre at forstå sammenhængen i dit 'univers' ;)

Kan dog ikke dy mig for at påpege, at du nu er begyndt at sjuske lige lovlig 'for meget' med dit danske:
"For din ynde er lettere end når du børster dit cremede hår i en sommerbrise. Og jeg kan ikke holde ud at ødelægge”¦noget jeg har elsket så højt. Noget jeg elsker. Længere end din ubetingede længsel for min anerkendelse." ???
Disse formuleringer ende altså ud i noget værre nonsens - og dét ligner altså IKKE dig !!!

Smider du ikke lige en link til dine engelske fanfictions ... til din hardcore-fan ? ;)
venligst ...

haleløs2012-08-07 17:08:34

Efter at ha' spekuleret mere over din forklaring; hvis så blot der havde stået FUNDET UDEN FRIMÆRKE ... ville det tilføre (synes jeg!) de to tekster en anderledes tydeligt sammenhængende, erotisk mystik ;)
venligst ...

Du skal være logget ind, før du kan kommentere og vurdere!

Seneste profil og bidrag

Seneste opdateringer

En tilfældig udvalgt tekst

Fra Forfattersiden.dk